TOEIC国に人造人間キカイダー現る!!

He is mechanically gifted.

この例文を読んで、これが浮かんできました。
機械

だって、機械的に才能がある(能力が高い)んですから、彼は人造人間キカイダーに違いないのです。TOEIC国に人造人間が存在するのか、とか、もしかすると実はエトスの面々も人造人間なのか、とか妄想が膨らみます。

なんて言うのは冗談でこの例文は、「(機械工学的な面において)才能がある」と訳すようですね。

同様に、こんな用法もありました。

mathematically gifted : 数学的才能がある
musically gifted : 音楽的才能がある

なるのど、勉強になります。

そして、次に生れてくるときには自信をもってこう言ってみたいものです。

I am toeically gifted.

この記事が、何か参考になったという方はクリックをお願いします。

コメントの投稿

非公開コメント

No title

おお、この表現覚えていますよ。
確かに、外資系では人材募集のときに使いたくなる表現ですね。gifted も程度に差があるのは、神様からの賜物だからでしょう。

Re: No title

Ichiro-HCさん、

> おお、この表現覚えていますよ。

ちょっと、引っかかったので記事にしてみました。

> 確かに、外資系では人材募集のときに使いたくなる表現ですね。gifted も程度に差があるのは、神様からの賜物だからでしょう。

この副詞の使い方は勉強になりました。
TOEICの神様からの贈り物でした。
プロフィール

OJiM

Author:OJiM








最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター
【ご質問はこちらへ】

名前:
メール:
件名:
本文: