翻訳は意図問題なのだ。

翻訳教室の2つめの課題は、ロバートマキャモンのファンタジーっぽい小説。



最初の課題に比べると単語のレベルは易しいのですが、場面、流れを理解するのはこっちの方がずっと難しい。何度も読み返して状況、流れを整理して訳文を考えているうちに、ふと思いつきました。

これって意図問題だ、と。

例えばこんなセンテンス。

She had her children.

基本単語だけで構成されたこの短い英文の意味がよくわからないのですよ。文脈の中で、どういう意図で書かれているのかがよくわからない。しかも、これが後半の重要な場面で出てくるのです。

TOEICの意図問題と違って翻訳に正解はないのですが、どのように添削されて返ってくるのか、非常に楽しみ。結果は差し支えない範囲でここでフィードバックします。(そのママの意味だったらどーしよ)

応援クリックお願いします。

コメントの投稿

非公開コメント

場面が見えるまで

いつも有益な記事を書いていただき、ありがとうございます😊

新形式になり、基礎力の無さを痛感しています。特に意図問題は、自分が当事者にならないと正しい答えが見つかりません。

パート2で
「チャリティーセミナーの準備は、どれ位かかったのですか?」
の答えは
「すごく良かったでしょ」ですね。

リスニングで大切な事は、筋肉になるまでトレーニングする事。6441
トレーニングをサボると、アマチュアは、あっという間に元に戻る。但し、プロは下げ止まる。

サラ特でも仰っている事を大切にして、トレーニングします。

ところで
そろそろ、おじみちゃんに会いたいです。

Re: 場面が見えるまで

keikoさん、

いつも応援コメントありがとうございます!

> パート2で
> 「チャリティーセミナーの準備は、どれ位かかったのですか?」
> の答えは
> 「すごく良かったでしょ」ですね。

おっと、「ひねった応答問題」ですね^^

> リスニングで大切な事は、筋肉になるまでトレーニングする事。6441
> トレーニングをサボると、アマチュアは、あっという間に元に戻る。但し、プロは下げ止まる。
>
> サラ特でも仰っている事を大切にして、トレーニングします。

筋肉になるまでトレーニング、それに尽きますね。


> ところで
> そろそろ、おじみちゃんに会いたいです。

リクエストありがとうございます!
初秋には完成予定です。
プロフィール

OJiM

Author:OJiM








最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター
【ご質問はこちらへ】

名前:
メール:
件名:
本文: